Il servizio di traduzione portoghese
Il portoghese è la madrelingua di circa 280 milioni di persone sparse in tutto il mondo. Si tratta della nona lingua più parlata al mondo e la prima lingua parlata nell’emisfero sud del mondo. Inoltre, il portoghese è la seconda lingua neolatina più parlata dopo lo spagnolo. Oltre al Portogallo e al Brasile, il portoghese viene considerata lingua ufficiale in diversi Paesi, come l’Angola e il Mozambico o in comunità minori situate in molte regioni del mondo, come per esempio alcune zone della Francia, del Giappone, degli Stati Uniti d’America, etc. Da questa distribuzione geografica della lingua portoghese, è facile intuire come questa presenti un affascinante mix di sfumature culturali diverse, che partono dall’Europa meridionale fino ad arrivare all’America Latina.
A chi rivolgersi per le traduzioni in portoghese
La diffusione della lingua portoghese nel mondo spiega l’enorme richiesta di servizi di traduzione in portoghese che pervengono alle agenzie di traduzioni professionali. Le migliori agenzie di traduzioni collaborano con traduttori professionisti che traducono esclusivamente verso la loro lingua madre, il portoghese appunto, e nel proprio settore di specializzazione. È importante assicurarsi sempre di affidare il proprio progetto di traduzione in portoghese ad agenzie capaci di garantire una perfetta relazione con la cultura della comunità desiderata, ovvero fornire la cosiddetta localizzazione del testo. In questo modo, si dà l’impressione, al pubblico di destinazione, di leggere un testo che non suoni tradotto, bensì scritto originariamente proprio nella loro lingua.
Le migliori agenzie di traduzione, inoltre, riescono ad affidare ogni traduzione ad un traduttore madrelingua portoghese, che abbia familiarità con la varietà esatta di portoghese richiesta. Solo in questo modo si potrà essere certi che il testo finale tradotto risponda perfettamente al tono e allo stile necessari. La traduzione risulterà fluida e precisa perché il traduttore sarà stato in grado di tradurre nel modo più accurato possibile i modi di dire, le espressioni informali, le frasi fatte e così via. Inoltre, le agenzie di traduzione professionali generalmente vantano un team di collaboratori specializzati ognuno in un settore ben preciso, in grado di comprendere bene la materia e di utilizzare la terminologia tecnica specifica del campo d’interesse (medicina, legge, farmacia, ingegneria, finanza, editoria e così via). Le agenzie di traduzione professionali selezionano accuratamente i loro traduttori professionisti, per fornire traduzioni portoghesi accurate dall’inizio alla fine. Ogni progetto di traduzione viene, di solito, anche revisionato da un ulteriore traduttore portoghese prima della consegna al cliente, nel rispetto della certificazione ISO 17100:2015, per azzerare il rischio di eventuali errori di scrittura o di traduzione.
I requisiti garantiti dalle migliori agenzie di traduzione portoghesi
Se siete alla ricerca dell’agenzia di traduzione più affidabile, fatevi guidare da questi requisiti:
- Esperienza pluriennale in traduzioni
- Revisione del lavoro tradotto da professionisti della traduzione
- Esperti nel settore specifico della comunicazione
- Servizio di traduzioni rapide
- Traduttori madrelingua specializzati
- Preventivo preciso, rapido e gratuito
- Certificazione ISO 17100:2015 come garanzia di qualità
Perché richiedere traduzioni in portoghese
Se ci soffermiamo già solo a pensare al Brasile come ad un gigante economico, sede di mercati diversificati e internazionali, comprendiamo l’importanza di creare connessioni comunicative tra le lingue dei diversi Paesi e il portoghese. Proprio il Brasile, infatti, è il secondo esportatore mondiale di prodotti minerari. Inoltre, l’Italia è uno dei principali Paesi fornitori del Portogallo: si contano più di 150 imprese italiane operanti in Portogallo. Traduzioni portoghesi accurate e di qualità di brochure, manuali di istruzioni, descrizione prodotti, contratti, siti e-commerce, assicura un vantaggio sulla concorrenza.
L’accuratezza con cui un’azienda traduce i propri documenti riflette senza dubbio la serietà dell’azienda stessa, o perlomeno l’immagine che dà di sé agli altri. Per tale ragione, è fondamentale rivolgersi sempre ad agenzie specializzate e professionali, capaci di colmare il divario tra le culture a confronto, fornendo una vasta gamma di servizi linguistici, in numerosi settori diversi. Dal turismo al diritto, dalla medicina alla finanza, dalla gastronomia all’editoria, dall’ingegneria al marketing, le agenzie professionali riescono ad offrire una traduzione portoghese, ad un prezzo equo, in tempi relativamente brevi, indipendentemente dalla grandezza del progetto. Rivolgersi a grosse agenzie di traduzioni dà anche la possibilità di poter richiedere una certa varietà di servizi linguistici: dalla sottotitolazione alla trascrizione video/audio, dalla traduzione di siti web alla traduzione di spot pubblicitari, dall’interpretariato al Voiceover di filamti e così via.